如果全世界的孩子都能稍微對烏克驢與俄羅斯的關係侃侃而談,那麼您可想過該如何透過雙語來引導小朋友討論世界關係呢?以烏克蘭與目前的俄羅斯為例,Elly將會抽絲剝繭的告訴各位我所理解的雙語教育,比你想像的更寬更深喔。
中英文的雙語教育不單單只是單字與文法而已
Elly在上英文課的過程中,不單純只是單字與文法而已,更多的是對文章歷史背景的理解。以這篇俄羅斯入侵烏克蘭後,全世界除了各國政府制裁,其他大型私人公司也都加入了制裁的行列為例:
(原文英文新聞網址如下:https://newsforkids.net/articles/2022/03/03/companies-protest-russias-war-on-ukraine/)As Russia continues its brutal attack on Ukraine, much of the rest of the world is doing what it can – without actually fighting – to condemn Russia and support Ukraine.
As Russia continues its brutal attack on Ukraine, much of the rest of the world is doing what it can – without actually fighting – to condemn Russia and support Ukraine.
其中這一句話的[condemn ]可能就算是生字。但我不會直接讓學生去查,而是問他們,如果Ukraine是支持,因為他們是被侵害的受害者,那麼侵略者的Russia,大家會怎麼去看待呢?是否就是Support的反義詞呢?
很快的就能聽到學生有不同的說法,逐漸這個字的輪廓就越來越清楚,從懲罰,抵制,到聽到有人說譴責,指摘,學生不單單只是學到了這個字,而是同時也學到了這個字的用法,以及相反詞的概念。
這,就是雙語教育中,透過我們已經知道的中文意思,一步步的去理解英文文章的意思。
雙語教育不偏重英文,而是結合母語,立刻理解兩種語言的邏輯
The statement was accepted easily, with 141 of 193 nations voting in favor.
這句話中使用的是被動句型,在中文使用上確實不大會用被動,但在英文中卻很常出現。之所以會用被動的方式呈現,除了讓英文句型寫起來更多變化之外,被動還有讓人覺得這件事或物誓被支配或掌握的概念。在法案或聲明中會很常看到被動的說法。
透過文章重組,讓學生用自己的話整理出文章的內容勝過於死背死記
以該篇新聞為例,我會用畫圖的方式告訴各位,目前國際社會普遍對本次侵略事件的態度,譴責,支持,以及中立。透過文章解說架構,了解作者所要表達的邏輯走向,讓學生畫出自己理解的圖形出來,從而將重要單字的與關鍵句子放入,最後學生都能順利的用全英文的方式侃侃而談,不會因為完全不知道文章的重點,或是不熟悉單字的用法,以及找不到關鍵的重點句而語結,或害怕開口。
以下是Elly在直播中示範如何與學生中英文共讀這篇新聞英文喔:
探索更多來自 EllyEnglish艾莉英文 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。
